← Tous les articles Esthétique  ·  Nº 08

Esthétique

Salaryman

Salaryman  ·  sararīman

サラリーマン

Un salaryman (サラリーマン) est un employé de bureau masculin d'une entreprise japonaise, généralement vêtu d'un costume sombre et sobre, qui touche un salaire mensuel fixe plutôt qu'une rémunération à l'heure ou au projet. Le mot désigne une personne bien réelle qu'on pourrait croiser dans n'importe quel train de banlieue, mais il porte aussi tout un ensemble d'idées sur la loyauté, les longues heures de travail et une vie construite autour d'une seule entreprise.

Un mot anglais fabriqué au Japon

Salaryman est une invention japonaise, pas un emprunt direct. C'est ce qu'on appelle le wasei-eigo, « l'anglais fabriqué au Japon » : de vrais mots anglais, salary et man, assemblés d'une façon qu'aucun anglophone ne dirait naturellement, puis dotés d'un sens propre et précis en japonais. Le terme s'est répandu au début du XXe siècle, quand de plus en plus de gens quittaient le travail agricole ou les petits commerces familiaux pour des emplois dans de grandes entreprises, échangeant un revenu imprévisible contre un salaire fixe, et dès les années de boom d'après-guerre, il en était venu à désigner tout un mode de vie, pas seulement une façon d'être payé.

L'entreprise comme seconde famille

Pendant des décennies, le contrat classique du salaryman se résumait à peu près ainsi : une loyauté quasi totale envers une seule entreprise pour toute une carrière, des heures supplémentaires longues et souvent non payées, des sorties après le travail avec l'équipe qui n'étaient qu'à moitié facultatives, en échange d'un salaire stable, d'une promotion lente mais assez sûre, et d'un emploi rarement vraiment menacé. Ce système, l'emploi à vie dans une seule entreprise, est bien plus rare aujourd'hui qu'il ne l'était, et bien plus de femmes occupent désormais le même genre de poste de bureau pour lequel le mot avait d'abord été inventé. Le costume, le train du matin bondé et l'identité construite autour d'un titre de poste continuent de façonner la façon dont beaucoup imaginent le travail au Japon.

Mots et expressions à retenir

Idiomes et proverbes à emporter

  • 終身雇用 (shūshin koyō) : « l'emploi à vie », l'ancien système consistant à rester dans une seule entreprise depuis la sortie des études jusqu'à la retraite.
  • 名刺 (meishi) : une carte de visite, échangée à deux mains avec une légère révérence au début de presque toute première rencontre dans la vie professionnelle japonaise.

Kanji clés

Mots clés

カイ、エ、あ.う、あ.わせる、…

meeting; meet; party; association; interview; join

N4 · niveau 2

Ouvrir la fiche de 会 sur kanjidraw.com ↗

シャ、やしろ

company; firm; office; association; shrine

N4 · niveau 2

Ouvrir la fiche de 社 sur kanjidraw.com ↗

サラリーマン

office worker; company employee; company man; salaryman

noun

Ouvrir la fiche de サラリーマン sur kanjidraw.com ↗

会社員

かいしゃいん

company employee; office worker; white-collar worker

noun

Ouvrir la fiche de 会社員 sur kanjidraw.com ↗

終身雇用

しゅうしんこよう

lifetime employment; permanent employment

noun

Ouvrir la fiche de 終身雇用 sur kanjidraw.com ↗

名刺

めいし

business card

noun

Ouvrir la fiche de 名刺 sur kanjidraw.com ↗