← Все статьи Эстетика  ·  Nº 08

Эстетика

Сарариман

Salaryman  ·  Salaryman  ·  sararīman

サラリーマン

Сарариман (サラリーマン) это офисный служащий японской компании, обычно мужчина в простом тёмном костюме, получающий фиксированную месячную зарплату, а не почасовую оплату или гонорар за проект. Слово указывает на реального человека, которого можно встретить в любой электричке, но за ним стоит целый набор представлений о верности, долгих часах на работе и жизни, выстроенной вокруг одной компании.

Английское слово, придуманное в Японии

Сарариман это японское изобретение, а не заимствование. Это то, что называют васэй-эйго, «английский, сделанный в Японии»: настоящие английские слова, salary и man, соединённые так, как ни один носитель английского языка не сказал бы сам, а затем наделённые собственным чётким смыслом в японском. Термин прижился в начале XX века, когда всё больше людей уходило с фермерского труда и из семейных лавок на работу в крупных компаниях, меняя непредсказуемый доход на фиксированную зарплату, а к годам послевоенного бума слово стало обозначать целый уклад жизни, а не просто способ получать деньги.

Компания как вторая семья

Десятилетиями классическая сделка сараримана выглядела примерно так: почти полная верность одной компании на всю карьеру, долгие и часто неоплачиваемые сверхурочные, послерабочие выпивки с коллективом, которые были лишь наполовину добровольными, и всё это в обмен на стабильную зарплату, медленное, но довольно надёжное продвижение и работу, которой почти ничто не угрожало. Эта система, пожизненная работа в одной компании, сегодня встречается намного реже, чем раньше, и всё больше женщин теперь занимают ту же офисную работу, для которой изначально придумали это слово. Костюм, переполненная утренняя электричка и личность, выстроенная вокруг должности, всё ещё во многом определяют, как многие представляют себе работу в Японии.

Слова и идиомы на память

Идиомы и пословицы на память

  • 終身雇用 (сю:син коё:): «пожизненная занятость», старая система оставаться в одной компании от выпуска из университета до пенсии.
  • 名刺 (мэйси): визитная карточка, которой обмениваются двумя руками с лёгким поклоном в начале почти любой первой встречи в японской деловой жизни.

Ключевые кандзи

Ключевые слова

カイ、エ、あ.う、あ.わせる、…

Встреча

N4 · класс 2

Открыть полную статью «会» на kanjidraw.com ↗

シャ、やしろ

company; firm; office; association; shrine

N4 · класс 2

Открыть полную статью «社» на kanjidraw.com ↗

サラリーマン

((от англ.) salaried man) служащий

существительное

Открыть полную статью «サラリーマン» на kanjidraw.com ↗

会社員

かいしゃいん

служащий (компании, фирмы)

существительное

Открыть полную статью «会社員» на kanjidraw.com ↗

終身雇用

しゅうしんこよう

lifetime employment; permanent employment

существительное

Открыть полную статью «終身雇用» на kanjidraw.com ↗

名刺

めいし

визитная карточка

существительное

Открыть полную статью «名刺» на kanjidraw.com ↗