Honne et tatemae (本音と建前) désignent deux facettes d'un même moment : honne, ce qu'une personne ressent ou pense vraiment, et tatemae, ce qu'elle dit ou fait en public pour que tout se passe bien. Presque tout le monde, partout, pratique une version de cela. Le Japon se contente de nommer la chose avec une clarté inhabituelle et de réfléchir à quel moment appelle quel côté.
Deux mots, une habitude très ordinaire
Honne signifie à peu près « le son vrai », l'opinion réelle d'une personne, sa préférence intime, la version franche qu'elle réserverait à un ami proche. Tatemae signifie littéralement « façade construite », la version offerte en public à la place, polie, prudente, conçue pour qu'une réunion, un dîner de famille ou tout un lieu de travail continue de tourner sans accroc. Un supérieur peut penser qu'un plan est une erreur, honne, mais dire à la place qu'il « mérite réflexion », tatemae, pour que personne ne perde la face devant un refus net face au groupe. Ce n'est pas perçu comme un mensonge, mais plutôt comme un entretien social de base, l'huile qui évite à une machine de grincer et de caler.
Lire l'air
Savoir quand faire passer honne en premier et quand tatemae est attendu demande un savoir-faire souvent appelé kūki wo yomu, « lire l'air » : percevoir l'humeur d'une pièce sans qu'on ait besoin de vous le dire. Pousser trop fort vers un honne pur au mauvais moment, et une conversation peut vite devenir gênante ; s'appuyer trop lourdement sur le tatemae, sans que le honne n'affleure jamais, et une relation peut finir par sonner creux. Le vrai talent, et sans doute tout l'enjeu, c'est de connaître assez bien quelqu'un, ou assez bien la pièce, pour sentir exactement quand la façade polie peut tomber et où l'opinion réelle est la bienvenue.
Mots et expressions à retenir
Idiomes et proverbes à emporter
-
本音 (honne) : les sentiments ou l'opinion réelle d'une personne, la version généralement réservée à ceux en qui elle a confiance.
-
空気を読む (kūki wo yomu) : « lire l'air », percevoir l'humeur non dite d'une pièce ou d'une conversation sans qu'on ait besoin de le formuler.